同创考研网

首页>考研公共课>考研英语>正文

2005年研究生入学考试英语试题详细解析
来源:同创考研网 浏览统计:
返回列表
北京新航道名师在线详解2005考研英语试题实录
特别推荐:2006年考研英语复习规划与策略
 

被动语态的翻译,技巧就是通常把英文的被动语态翻译成中文的主动语态,这在翻译的技巧里面叫语态转换翻译。这样的话,我们把它通顺一下就可以翻成这样"电视是制造和传播这种情绪的媒介之一(手段之一、方式之一)",都是正确的答案。

下面的采分点就是倒装句,把一个否定的词儿放在句子前面,形成一个倒装。这句话的翻译一定要注意,要把整个的句子看懂,进行词性、语序的转换。你不能上来就说"从来也没有",这样翻译不下去。所以,把这题把"从来也没有如此大的作用",放在句子的末尾处。所以,这也是翻译的一个转换技巧。

译文:在加强不同的民族和国家之间的联系方面,电视也许还从来没有像在最近的欧洲事件中那样起过如此大的作用。

In Europe ,as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful; groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing house that work in relation to one another.

Increasingly successful就是"越来越成功"了,相信大家都可以翻译出来。前面的话几乎可以照直翻译,"在欧洲就像在其他地方一样多媒体集团越来越成功了"。当然根据中文的表达可以把句子加以转换,他说"欧洲和在其他地方一样",最好翻译成"和其他地方一样,欧洲的多媒体集团越来越成熟"。下面半句话有一个定语从句离主干的句子比较远,在句子的末处,但是翻译的时候必须要提前,

翻译:这些集团把相互关系密切的电视台、电台、报纸、杂志、出版社组合到了一起。

This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.

代词要依赖一下上下文讲的是什么?代词的后面有一个副词"alone",这个"alone"是一个采分点,"alone"这个的翻译应该是"仅此一点"的意思,"仅这一点就表明在电视行业里生存不那么容易"。这句话要注意什么呢?切忌不要翻译成"电视行业生存不那么容易",要翻译成"在电视行业里生存是不那么容易的"。   

面还有一个稍微难一点的结构,下面一个"underlined",考了它一个特殊的意义,这是"强调"或"凸显"的意思。

翻译:"仅这一点就表明在电视行业里生存不那么容易,这个事实通过统计数字也是一目了然,统计表明在80家欧洲电视网中1989年出现亏损的不下50%"。

In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say," United we stand, divided we fall".

这个句子是这样说的,"在应付一个如此规模的挑战过程中,我们可以毫不夸张地说,团结,我们就会站起来;分裂,我们就会倒下去。"

写作

小作文

两个月前,你得到了一份工作,担任设计与时尚杂志的编辑。但是现在你发现工作并不是你想象当中那么如意,所以你决定辞职。写一封信给你的老板王先生,告诉他你的决定,说明你的理由,表示你的歉意。那么这封信,实际上就是一封辞职信。辞职信,严格意义来说,也就是道歉信的一种。

首先要注意应用文的格式并准确理解提纲的要求。另外应该在这几个方面注意:第一,这篇应用文中要避免写的太空洞,言之无物,当谈辞职时要交代清楚背景,不能只说我不辞职,要谈谈辞职的准备时间,,对原因,你不能说我不适合这个工作,应该再具体一点,比如举一个例子,比如我不适应这个公司的工作强度,报酬方式等等。 第二,你要注意辞职的语气,你是下级对方是上级,下级对上级在语气和口味中一定要客气一点。第三,安排好你的逻辑,先说辞职的过程,再谈辞职的原因,最后谈你希望你能顺利此致,并对未来有展望。

Two months ago you got a job as an editor for the editor for the magazine

本新闻共7页,当前在第5页  1  2  3  4  5  6  7  

 
北京新航道名师在线详解2005考研英语试题实录
特别推荐:2006年考研英语复习规划与策略
返回列表
相关连接:
[名师指点]08考研英语大纲写作部分深度解析及复习指导
[名师指点]名师指导如何有效复习考研英语——吃透大纲
[最新新闻]香港高校2008研招年底开始 要尽早准备英语
[考研心情]过来人谈如何在考研英语中拿高分之单词篇
[考研心情]过来人谈如何在考研英语中拿高分之阅读篇
[考研心情]过来人谈如何在考研英语中拿高分之作文篇
[名师指点]2008年教育学考研统考大纲解析之中外教育史
[名师指点]2008年农学类考研统考大纲详细解析之化学
[名师指点]2008年农学类考研统考大纲详细解析之数学
[名师指点]2008年心理学考研统考大纲解析之统计与测量
[名师指点]2008心理学考研大纲解析之发展和教育心理学
[考研英语]考研协奏曲之纲情篇:08考研英语翻译解析
[考研英语]考研协奏曲之纲情篇:08研英阅读理解解析
[考研英语]考研协奏曲之纲情篇:08考研英语作文解析
[考研数学]08年考研数学二考试大纲变化解析与复习建议
[考研数学]08年考研数学三考试大纲变化解析与复习建议
[考研数学]08年考研数学四考试大纲变化解析与对策练习
[考研政治]2008年考研政治大纲政治经济学部分深度解析
返回列表 | 打印文档 | 考研论坛 | 报告错误     
热点新闻
文学专业考研外国文学史重要名词
文学专业考研现代文学重要名词解
07年研究生初试成绩查询汇总
哈工大07年硕士研究生入学考试复
2007年研究生入学考试初试成绩查
清华大学美术学院2003年硕士研究
海天学校
文学专业考研中国古代文学史重要
最新新闻
北京化工大学08接收外校推荐免试
华东理工大学08接收外校推荐免试
东华大学2008年接收外校推荐免试
贵州大学2008年接收外校推荐免试
2008年西医综合考研大纲权威解析
08内地省市硕士报考报名点列表—
08内地省市硕士报考报名点列表—
08内地省市硕士报考报名点列表—
Google
互联网 本站 博客