同创考研网

首页>考研公共课>考研英语>正文

考研英语写作中的汉语表达干扰
来源:中国考研网 浏览统计:
返回列表
考研英语复习的温柔陷阱:四个不等式
考研英语写作中的“It is...”句型
 

无论是平时的大外课披阅作文,还是参加研究生入学考试的作文阅卷,总发现考生的英文表述中会出现一个普遍的问题:汉语干扰,即将英语句子完全按汉语语序表达出来,全然不顾英语的语法要求和表达习惯。

如:There was a picture described a boy was running to the end of race. 这完全是在按汉语的语序说英语,是违背英语的句法规定的。英语句法非常注重句子之间形式上的衔接,一定要借住关系词把几层句意既区分又连贯地表达清楚。这句话实际有三层语义(三个子句):有一幅画,画中是个男孩,男孩在跑步。用英语说,得说成三句,又要连贯在一起。正确的说法应该是There was a picture (which) described a boy (who) was running to the end of race.

再如:Although he is tired very much, he goes on running, without the meaning of stop.句中“without the meaning of stop”意思是“没有停下来的意思”,这是一个典型的汉语口头语,不能完全按汉语的说法想当然地剥制成英语,这会让美国人一头雾水。严格来讲,就英语表述而言,这部分可以不必再说了,因为Although...,he goes on running.意思已经很清楚了,已经包含这层意思。

又如:In my opinion, love is actually the noblest among all the worthy feelings of mankind. But love is also especially given to the really needed persons. 划线部分又是汉语语序的直接铺陈,正确的表述应该是...given to the persons who really need love.

对中国考生而言,汉语干扰现象要完全杜绝是很难的,但是考生必须尽可能地减少这类错误。要想做到这一点,首先得知道有这样一种写作常见错误,其次写作实践中注意尽量按英语句法要求写,如果有条件的话,可以将写好的作文请老师看看,这样就能最大限度地减少这类错误,拿更高的分数了。

 
考研英语复习的温柔陷阱:四个不等式
考研英语写作中的“It is...”句型
返回列表
相关连接:
[名师指点]2008年西医综合考研大纲权威解析之临床医学
[考研心情]边工作边考研 一群同样为了梦想而努力的人
[最新新闻]研招下月起网报 考研族将面临更大竞争压力
[考研心情]过来人谈北师大文学考研复习应避免的三误区
[名师指点]2008心理学基础综合考研统考复习建议(9月)
[名师指点]08考研英语大纲写作部分深度解析及复习指导
[名师指点]名师指导如何有效复习考研英语——吃透大纲
[最新新闻]香港高校2008研招年底开始 要尽早准备英语
[考研心情]过来人谈如何在考研英语中拿高分之单词篇
[考研心情]过来人谈如何在考研英语中拿高分之阅读篇
[考研心情]过来人谈如何在考研英语中拿高分之作文篇
[考研心情]过来人考研感言:坚持和努力伴我漫漫考研路
[名师指点]2008年教育学考研统考大纲解析之中外教育史
[名师指点]名师指导考研政治备考:如何有效地做练习题
[名师指点]2008年农学考研统考大纲详解之动物生理生化
[名师指点]2008年农学类考研统考大纲详细解析之化学
[名师指点]2008年农学类考研统考大纲详细解析之数学
[名师指点]2008年农学考研统考大纲详解之植物生理生化
返回列表 | 打印文档 | 考研论坛 | 报告错误     
热点新闻
文学专业考研外国文学史重要名词
文学专业考研现代文学重要名词解
07年研究生初试成绩查询汇总
哈工大07年硕士研究生入学考试复
2007年研究生入学考试初试成绩查
清华大学美术学院2003年硕士研究
海天学校
文学专业考研中国古代文学史重要
最新新闻
北京化工大学08接收外校推荐免试
华东理工大学08接收外校推荐免试
东华大学2008年接收外校推荐免试
贵州大学2008年接收外校推荐免试
2008年西医综合考研大纲权威解析
08内地省市硕士报考报名点列表—
08内地省市硕士报考报名点列表—
08内地省市硕士报考报名点列表—
Google
互联网 本站 博客