教育

[ 切换栏目 ]
您当前的位置 > 首页 > 考研指南 > 考试经验栏目列表

2018南开大学翻译硕士考研备考指导

时间:2017-09-28 16:04:21  编辑:同创考研网  来源:网络

[!--peitu--]

2018南开大学翻译硕士考研备考指导

南开大学MTI复试采用自主划线招生。从上表可以看出,该校翻译硕士(MTI)硕士近5年研究生复试基本线较为平稳,说明题型比较稳定,同时,对翻译硕士英语单科成绩有较高的要求(该科成绩需高于60分)。中公考研网也有相关MTI辅导课程,欢迎关注。

四、培养方案、奖助学金、就业前景

培养方案:

(1)本专业的课程设置分学位必修课和学位选修课两类,其中学位必修课又包括公共必修课、专业必修课、方向必修课。学位必修课程的设置以加强专业基础技能训练为原则,学位选修课程根据专业方向设置,以提高口、笔翻译实践能力为目标。本专业最低学分要求为38 学分。

(2)采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等电子信息技术设备授课。笔译课程运用项目翻译方式授课,加强翻译技能的训练。

(3)重视翻译实践。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,要求学生至少有不少于400 工作小时的口译实践。

(4)采取以导师负责为主、导师组集体培养的方式。导师组由硕士生导师和实际工作部门具有高级专业技术职称的翻译人员参加;可以实行双导师制,即我校导师与有实际工作经验和研究水平的资深翻译人员共同指导。

奖助学金:该校拥有完备的研究生奖助学金体系,包括国家奖学金、国家助学金、新生奖学金、学业综合奖学金及各种企业奖学金等。

就业前景:口译主要分为同声传译和交替传译,可细化分为会议口译、商务口译、法庭口译等。南开大学口译毕业生以其雄厚实力而大受市场欢迎。

结合往年考生的备考经验,中公考研老师建议各位考生合理评估自己的实力,仔细研究南开大学MTI的历年真题,掌握其考试题型、常考知识点、考查角度,分析自己的短板和不足,并结合相关院校MTI真题针对性地提高自身能力。在备考前期,要注重提升自身的英语阅读、写作、翻译的能力,并注意搜集整理社会热门词汇的英语表达。在备考的中后期,注意积累汉语百科知识并加强记忆,根据整理的思路进行汉语应用文及大作文的强化训练。有关MTI备考的详细规划及各个阶段的复习思路,考生们可以关注中公考研网推出的MTI相关课程,相信会为考生的复习指明方向。

      免责声明:凡注明来源同创考研网的所有作品,均为本网站合法拥有版权或有权使用的作品,欢迎转载,需注明出处。非本网站作品均来自互联网,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责。

您当前的位置 > 首页 > 考研指南 > 考试经验栏目列表